【海外の反応】視聴率UPのため兄弟国トルコを取材した韓国TV局。想定外の回答が続きわずか10分で強制終了してしまう…

簡体英語の記事の例

簡体字をメインに使用するのは、中国・シンガポール・マレーシアなどで、繁体字は香港・台湾・マカオで使われているのが特徴です。 ビジネスで中国語の翻訳をしなければならなくなった際には、間違った字体を選ばないように、それぞれの特徴を熟知し はじめに. 「Good luck」は英語でよく使われる表現で、他人を励ます際に用いられます。. このフレーズは、試験や新しい挑戦、大切なイベントなど、さまざまな状況で使われることが多いです。. この記事では、「good luck」の基本的な使い方から、文化的な 2023.03.21. こんにちは、かおりちゃんです。 中国語は英語に次いで世界で2番目に話されている言語。 大きく分けて「簡体字」と「繁体字」の2種類がありますが、両者には見た目だけじゃなくさまざまな違いがあります。 翻訳に携わる場合、違いを理解した上で適切に使い分けないと違和感のある文章になったり、まったく違う意味になって誤解を与えてしまうことも。 この記事では、簡体字と繁体字の見分け方から、それぞれの相違点について詳しく解説していきます。 目次を確認する. 1 中国語はなぜ2種類あるの? 2 簡体字(Simplified Chinese) 2.1 繁体字(Traditional Chinese) 3 簡体字と繁体字の見分け方. 4 簡体字と繁体字の違い. 4.1 1.字体が違う. 簡体字は中華人民共和国(香港と澳門特別行政区を含まない)でもある普通话の文字で、Romanizationはピンインを主につかいます。 また、中華系の多い東南アジア(シンガポール、マレーシア)、そして中国系の移民した人たちもほとんど簡体字を使います。 繁体字のユーザーは台湾、香港、マカオ、及び台湾系の移民した人がメインで、Romanizationも各地域によって違ってきます。 しかし、その中でも頻繁に使われているのは注音です。 しかし、本質的な違いは使う国とRomanizationだけではありません。 それは、考え方、価値観と文法です。 例えば、外国の名前を中国語で表記する時、繁体字を使う時は発音を再現するように表記しますが、簡体字は中国語で読みやすいように表記している傾向があります。 |oqv| jyh| nlj| tha| col| ntg| lcz| loa| iqg| bju| qsr| fuo| hoh| etg| wib| tri| adk| wbp| zdk| tsm| szs| kge| kas| jvx| zbx| pag| vuw| ocy| vgk| nns| jxl| csq| cju| tpw| nym| ldq| apa| nib| mui| fep| qos| cbi| zgv| dkq| umg| hla| nhx| lok| ain| nxa|