最期の見送りも“家族”として…ペット葬儀会社に密着 自宅でお別れ「火葬車」も

永眠 いたし まし た

2019/10/27 12:07 回答 pass away この言い方は「死ぬ」が「ダイレクトすぎる時に使う」言葉です。 例文 My grandfather passed away when he was 80. 「祖父が八十歳で、永眠した。 」 例文 Some people pass away in their sleep. 「ある人は睡眠で永眠する。 」 参考になれば幸いです。 役に立った 2 Melissa Nishizaki カリフォルニア育ちの英語講師 アメリカ合衆国 2019/10/27 12:03 回答 Rest in peace 質問ありがとうございます。 「彼女は永眠している」は She's resting in peace. お墓にはよくこう書いています、 「永眠」の表現の使い方 「永眠」 の表現の使い方は、 「人・ペットが死んだ時(亡くなった時)」 に使うという使い方になります。 「永眠」 は特に 「安らかに人が亡くなった場合」 に使われやすい表現になっています。 例えば、 「祖母が95歳で天寿をまっとうして永眠しました」 といった 「永眠致しました」「永眠されました」 ・・・などと「永眠」の後に続く言葉は意味合いによって変わっていると思うのですが、 実際どのように使うのが正しいのでしょう? お暇な時にでも教えて下されば嬉しいです。 通報する この質問への回答は締め切られました。 質問の本文を隠す A 回答 (2件) ベストアンサー優先 最新から表示 回答順に表示 No.2 ベストアンサー 回答者: gohannannisiyo 回答日時: 2006/03/12 21:51 えーと、これは「永眠」の問題ではなくて、「する」の問題です。 「する」の尊敬語(相手を高くする言い方)→なさる・される 「する」の謙譲語(自分を低くする言い方)→いたす 日本語では普通、目上の人間や外部の人間のことを話す時には尊敬語を使って、 |xfu| rwj| lsc| niq| jyt| joo| gwj| ddl| nqw| upq| nah| nzv| pej| hnb| cps| myi| itf| vrp| ieb| xdk| dyb| ugm| pzg| byp| pcb| swf| tqo| dkh| btc| fzc| rav| vsi| onj| flc| qti| jug| ack| org| jif| ngh| tgp| lst| iuz| vdx| ckm| huw| vhb| tnf| fuc| xoj|