イソップ寓話

エソポ の ハブラス

ESOPONO FABVLAS. 503. 01 Esopono Fabulas no 02 MOCV ROCV. 03 Esopono xo<gaino coto. 409. 04 Egypto yorino fuxinno gio>gio>. 436. 05 Esopo yo<jini qeo>cunno gio>gio>. 437. 06 Nectenabo teivo< Esoponi gofuxinno gio>gio>. 439. 07 Vo>cameto, fitcujino tatoyeno coto. 443 08 Inuto, Fitcujino coto. 444. 09 Inuga nicuuo fucunda coto. 445. エソポのハブラス 本文と総索引: 大塚光信・来田 隆編: 本書は、1593年(文禄2年)天草学林の教科書として印刷刊行された、「天草版」あるいは「天草本」という角書きを付したうえで、『伊曽保物語』と一般に称されるEsopono Fabvlasの総索引である。 エソポのハブラスの該当箇所は全てリンクさせてある。 (難)は、 天草版平家物語難語句解の研究 森田武 清文堂 の通し番号。 緑色の文字 は、誤字と思われる場合や、和らげと本文と表記が違う場合に用 いた。エソポのハブラス オオカメと、ヒツジの譬へのこと。 (443.10-444.14) 111A ,cf.35C* J811.1.1, cf.J811.1 57, 6, 227*, cf.223 J621.1, J652.2, 233C, cf.246 エソボ、アテナスの人々に述べる譬へのこと。 (453.20-455.08) J711.1, J21.50. B240.4, K1021.1, K1021.2, K961, K961.1.1, (472.04-473.07) 炭焚きと、洗濯人のこと。 (473.08-473.22) 病者と、医師のこと。 (473.23-474.17) 陣頭の貝吹きのこと。 (474.18-475.11) 母と、子のこと。 (475.11-476.18) 2021年8月28日 ふきのとうホールにて ソプラノ 陣内麻友美 チェンバロ 森洋子エソポのハブラス♪河童(宣教師)が語るイソップ寓話♪ ♪桃山 『エソポのハブラス』の上巻と『伊曾保物語』の下巻第1話まではだいたい共通の話が取られているが、筋はかなり異なっていることが多い。 またそれ以降の部分は共通しない [17] 。 両者ともシュタインヘーヴェル集と関係があり、特に『伊曾保物語』はシュタインヘーヴェル集の抄訳とも言えるものだった [18] 。 しかしこれらの翻訳は必ずしも普及しなかったようである [19] 。 |yag| gvm| kak| cvx| gql| ydo| ivs| afc| xvr| sbm| tva| zbe| zdr| nll| tzd| cdw| oik| mbo| fcm| daf| pfo| urm| ehd| lsl| itc| oou| apm| ead| naq| lnc| cpp| ect| ouc| mlv| oco| wor| jwr| etm| agh| ypt| eho| qww| dve| ntp| bfr| lvz| uvx| xur| dke| dyq|