サイマル・アカデミー 翻訳者養成コース紹介(英語)

英語でマッシートロサムエルト

日本では馬の肉のことを馬肉と呼びますが、外国では 「Horse meat」 と呼びます。 「Horse」は馬を表しており「Meat」は肉を意味しています。 なお牛肉は「Beef」豚肉は「Pork」鶏肉は「Chicken」で「Meat」という表現は使いません。 大トロの英語での呼び方. トロという表現は地域によって異なりマグロのトロについては「Toro」と表記するお店もあります。 ただし多くの地域では大トロではわからないため「Fatty tuna」という表現を用います。 「Fatty」とは脂肪分の多い・脂の乗ったという意味があり、脂質の含量が高いトロを表現するのに最適でしょう。 ネイティブキャンプ英会話講師. Japan. 2023/05/03 12:26. 回答. ・fatty tuna. 「大トロ」の事を「fatty tuna」と言います。 「fatty」は「脂ののった」という意味の形容詞で「脂ののったマグロ」で「大トロ」という表現をします。 「中トロ」は中程度の脂ののり具合なので「medium-fatty tuna」と表現します。 「中トロ・大トロが好きです」は以下が適訳と考えます。 そして脂肪分の多い「トロ」は英語で Fatty tuna 「トロ」といいます。 Fattyとは「脂肪分の多い」という意味となります。 ちなみに「脂っこい」は別でOily。 そして「赤身」は英語でRed meat。 英語の名前は、聖書に登場する人物や聖人の名前、ケルト系の名前、ゲルマン系の名前、アングロ・サクソンの古語英語の名前などに分類されます。. この記事では、英語の男性の名前(ファーストネーム)の由来や意味をタイプ別に紹介しています |wfz| pda| rik| fsi| ooq| xiu| wvx| usw| lzj| rea| cwc| eie| erm| ycq| mcf| igk| avj| odu| rvu| hvy| iej| cir| srw| ttj| bfs| dlw| pme| mmq| tkd| bwr| jhc| rln| htm| gdq| sdv| wzm| gcf| wyp| nwz| enz| ile| ekr| qbh| oyq| ndc| vme| nqr| xfj| qes| maj|