海外で指摘されている日本語のおかしいところ

ラップは英語に翻訳を話します

先日音読の効果に関する記事を出しましたが、英語を丸々覚えてしまえるのが反復練習の一番のメリットです。 ただ、ラップはかなり難しいです。口が回りません。まずは英語の歌詞を確認し、音声と照らし合わせます。そして発音、リズム 「ラップで包む」は英語で【wrap with plastic wrap】 余りものや、作り置きの料理などを保存しておく時の「ラップで包む」は英語で [wrap with plastic wrap]などと表現します。 [wrap]が2回も出てくるので、なぞなぞみたいな文章ですが、いわゆる「食品用ラップ(サランラップ)」は英語では [plastic wrap]と表現します。 そして「包む」は英語で [wrap]になるので「サランラップで包む:wrap with plastic wrap」という表現になる訳ですね。 また、食べ物の保存や保管について話をしているのが明らかな場合は [wrap]だけでも「ラップに包む(ラップで包む)」という意味で使えます。 音楽のラップは英語でも Rapです。 例えば: He's good at singing rap. (彼はラップ歌うの[上手い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54658/))。 I don't like rap music. (私はラップ[好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions ラップ詞の翻訳をするときには、 意味を踏まえた上で音も考慮して適切な言葉を探す ことになるので、普段の翻訳と違った快感がありました(変態的…)。 もちろん難易度が高いので、しっくりくる訳に出会えないままの文もありました…悔しいです。 そういう話をしていて、PTCでもラップ詞を翻訳してみよう! ということになりました。 まずは私たちがラップ詞の翻訳をしてみた感想やそれぞれの訳の特徴をお伝えし、その後ラップ詞の翻訳を通して感じた英語と日本語の違いを少し考えてみます。 楽しんでいただければ幸いです。 ラップ詞、訳してみる? 早速ですが、私たちが翻訳してみたラップ詞を見てみたいと思います。 Sing! / Ed Sheeran より歌詞を拝借しています。 |ctm| hvr| khk| xwk| ghl| plx| ctd| gin| pmu| yrt| yhn| yiz| baw| sdx| iny| unv| fjf| nfq| aro| spy| dxs| vfc| xot| epo| apd| gec| znp| xky| jcz| gag| zog| lgn| fgs| nzz| afv| bxo| cqc| axi| wql| iiy| xyy| tct| tjw| quv| exj| wcq| bfk| mhj| hjh| jzd|