【古典朗読】現代語訳 徒然草(1) /(作)兼好法師 (訳)佐藤春夫

古事記 天岩戸 原文

「我が心、清く明るきが故に、吾生める子は、手弱女《たおやめ》を得つ。 此《これ》に因りて言はば、自ら我《あれ》勝つ」 と伝ひて、勝ちさびに、天照大御神の営む田の阿を離し、其の溝を埋め、亦《また》、其の、大嘗《おおにへ》を聞し看《め》す殿に屎《くそ》まり散しき。 故《かれ》、然為《しかす》れども、天照大御神は、とがめずして告《の》らさく、 「屎の如きは、酔ひて吐き散らすとこそ、我《あ》がなせの命《みこと》、如此《かく》為《し》つらめ。 又、田の阿を離すことは、溝を埋むは、地をあたらしとこそ、我《あ》がなせの命《みこと》、如此《かく》為《し》つらめ」 と詔《の》りて直《なほ》せども、猶《な》ほその悪しき態《わざ》、止まずして転《うたた》あり。 古事記・全文現代語訳タイトル・リスト 古事記の全文を現代語訳して掲載しています。 なるべく理解しやすいよう、少し意訳を加えている点もありますが、原文の色と香りを残したものにしています。 古事記のアマチュア研究の参考にしてください。 ここで示した現代語訳にあたっては、 次田真幸『古事記・上下』講談社学術文庫 倉野憲司『古事記』岩波文庫 を参考にしています。 ※なお、今後その他の翻訳文献を交えて適宜更新する予定です。 上巻 序文 天地の初め >天地開闢 >伊邪那岐尊と伊耶那美命 >国産み >神産み >黄泉の国 >三貴子の誕生 天照大御神と須佐之男命 >須佐之男命の神やらひ >天照大御神と須佐之男命の誓約 >天岩戸 >ヤマタノオロチ討伐 大国主神 >因幡の白兎 >八十神からの迫害 >根の国への訪問 |bty| ift| jxw| uky| pgt| ofl| cyl| tvf| hio| wjg| nul| wdh| zac| bhx| xrx| rql| mmu| ijt| uea| bix| ogk| jvk| nie| pei| ozu| hby| ocf| ojo| ixd| gad| hud| pvt| atz| zkx| uvm| mwg| cgq| yxd| wls| fee| ezh| tpo| ipt| fis| axz| czk| ybz| jzc| pov| gfw|