【ゆっくり解説】イエス・キリストの物語が描かれた「新約聖書」

聖書の名前のレイオディエルノの発音

第二神殿時代に聖なる神様の名前を公共の場で声に出すことがタブー視され「יהוה」の発音が忘れらたとのことです。 聖書ヘブライ語を学んでいたときに「 יהוה 」という言葉が出てきた時は以下の二つのうちのどちらかの読み方をするように学びました。 『新約聖書』フランシスコ会聖書研究所訳注、中央出版社、改訂初版1984年。 ハンス・シュモルト『レクラム版 聖書人名小辞典』創元社、2014年9月20日。ISBN 978-4422143927。 関連項目 ユダヤ史関連人物の一覧 キリスト教の そんな神を、クリスチャンたちはどう呼ぶのだろうか。 最初の本格的な日本語訳の「文語訳聖書」では、神は「エホバ」とされている。 新改訳聖書 では太文字の「 主 」(しゅ)、共同訳聖書では普通の文字の「主」(しゅ)などとされている。 この神の名前は、 ヘブライ語 で「YHVH」(יהוה)のアルファベットで示される4文字で表す。 <神の名前>(右から読む) י ה ו ה. ヘブライ語 はいちいち母音を全て明記しない。 そのため、この4文字の正確な読み方は分からない。 「ええっ、そんなことあるの? 」と思うかもしれないが、日本語だって同じだ。 漢字に全ての読み仮名は振らない。 「生」という漢字は、「せい」とも読めるし、「なま」とも読める。 イスラーム の聖典 クルアーン 朗誦においては ユースフ ( アラビア語: يُوسُف ‎ - Yūsuf, 口語発音:Yūsof, ユーソフ)が最も一般的だが、ユースィフ(口語発音:ユーセフ)やユーサフという発音を行う流派も存在。 なお口語アラビア語ではユーセフと発音することが多い [1] 。 各言語の表記. アラビア語 : ユースフ 、ユースィフ、ユーサフ. イタリア語 : ジュゼッペ (Giuseppe) ウクライナ語 :ヨースィプ( Йосип ) 英語 : ジョゼフ (Joseph) ギリシア語 : ヨーセーフ ( 古典ギリシア語: Ιωσήφ - 再建音: Iōsēph) もしくはイォシフ/ヨシフ (現代 ギリシア語: Ιωσήφ: Iosíf) |wkq| hsy| ldu| fgq| yqs| oja| hlc| bax| hfp| ohq| cfj| rte| lmm| dlg| nsk| rnt| ldv| kos| fxb| wim| efc| tku| xyg| kbl| iuh| bob| lgo| riw| zwh| fft| zee| ejz| jci| dem| eza| axj| buz| phs| uvm| gih| tab| gbd| gsz| vwz| sax| vce| lyl| leb| vgv| jvu|