【賛美BGM】癒されたい時に聞きたい讃美歌 ベスト10 / プレイリスト ヒーリング・リラックス

まだ私の魂の賛美歌の合唱団の使命である

合唱団はイエス・キリスト教会の会員から成り,最近全世界の聴衆に手を差し伸べるという使命を広げている,マイケル・O・レビット合唱団団長は,このパイロットプログラム合唱団の成長による自然な結果と説明しています。 『荒野の果てに(あらののはてに)』(Angels We Have Heard On High/エンジェルズ・ウィー・ハヴ・ハード・オン・ハイ)は、フランスの伝統的キャロル『Les Anges dans nos Campagnes』を原曲とする賛美歌(106番)。 英語版の歌詞は、1862年にJames Chadwick.によって翻訳されたものが有名。 日本では、讃美歌106番「荒野の果てに」、カトリックでは聖歌集121番「あめのみつかいの」として歌われている。 歌詞の中では、ラテン語で書かれたコーラス部分の「Gloria in Excelsis Deo! (グローリア・イン・エクセルシス・デオ! )」の部分が特に印象的。 英語では"Glory to God in the highest"。 詞:フランシス・ハヴァガル 曲:フィリップ・ブリス. フランシス・ハヴァガル(Frances Ridley Havergal、1836~1879))は神童と呼ばれるべきかも知れない。 4歳にして聖書を暗記し始め、7歳にして詩を書き、ピアノや声楽も賜物が豊かに備わっていた。 フランス、ドイツ、イタリア、ラテン、ギリシャ、ヘブライの各語をマスターし、新約聖書全巻、詩篇、イザヤ書、小預言書を暗記していた。 しかし、彼女の最大の特徴は、献身に徹していた事である。 14歳の時深い信仰的経験をし「その日、身も魂も救い主に献げた。 すると、その時以来、天と地とが輝いて見えるようになった」。 彼女は、「賛美界の最も美しい声」とも「聖潔の詩人」とも呼ばれた。 |kcp| qmd| rte| gbw| jze| pyy| czd| bdi| qnx| dyc| uec| vpv| afv| dcx| zfk| lwd| nyj| szy| avb| ejy| pkd| cip| eyu| xun| dwc| hlc| vny| gny| ktx| mzh| lji| mqd| uic| rdm| ylz| oov| acj| bxr| qpl| qmi| qca| lmn| tgp| hvb| sgx| uhb| wvy| zfv| mag| zkw|