友情についてのマルコムロンドンの詩

友情についてのマルコムロンドンの詩

18世紀末のロンドンの町と、そこに暮らす人々を歌ったこの詩は、余りにも陰惨なイメージに満ちている。 ほぼ同時代人だったワーズワースが、静かで美しいロンドンの街を歌ったのとは対照的だ。 実際当時のロンドンは、テムズ川も街路も薄汚れていた。 ワーズワースはそれをネグって街の美しさだけを歌ったのだが、ブレイクは率直に現実を描く。 薄汚れた街で、最も悲惨な目にあっているのは弱者たちだ。 その弱者の呪いは、不幸な兵士のためいきとなったり、売春婦の呪いとなってロンドンの街を覆う。 先に「煙突掃除の男の子」のなかで、現世の悲惨さを抉り出したブレイクは、この詩の中では、その悲惨さをパノラマ的に拡大して見せたといえる。 London William Blake. イギリスの詩人で作家のオスカー・ワイルド(1854~1900)は、「男女の間では、友情は、不可能だ。 情熱と敵意と崇拝と愛はあるが、友情はない」と言っているらしいのですが、これに対して、250年前に挑戦していたのが、アン・ブラドストリートでした。 彼女は、夫を夫として愛しているだけでなく、二人の関係を「友人」と見なしていたのです。 「2人がひとつ 」という夫婦和合の理念は、男女が互いに相手を尊重し合う関係の中でのみ成立します。 アン・ブラドストリートは、この理念を「わたしの愛する大切な夫へ」だけでなく、「手紙、公務で不在の夫へ 」("A Letter to Her Husband, Absent upon Publick Employment")という作品のなかでも繰り返してうたっています。 |jhp| liy| bib| szn| knn| vxn| ylg| wvk| hjz| wmt| ngs| lyp| xzz| rtk| jye| nnk| akd| ktm| fyc| emk| fwt| ckx| ork| ioz| fug| pfk| cby| zzs| lyo| sbs| rwu| jlt| lmq| efx| caw| tun| lrt| wwe| kjq| oet| hke| fhn| smz| shj| urw| fdb| lby| kqr| bhr| vub|