かなり本気でスペイン語!【入門編 #24】- Lección 7 ①:名詞の性 (1)

スペイン語の最初の名前の男性

スペイン系男性の名前. サンティアゴ - Santiago. セバスチャン - Sebastian. マルティン - Martin. エマニュエル - Emmanuel. アンドレ - Andres. ブルーノ - Bruno. ティアゴ - Thiago. アイザック - Isaac. フェルナンド - Fernando. エミリオ - Emilio. ラファエル - Rafael. フランシスコ - Francisco. カルロス - Carlos. カルロ - Carlo. マニュエル - Manuel. ヴァレンティーノ - Valentino. クリストファー - Christopher. ルシアーノ - Luciano. ロレンツォ - Lorenzo. スペイン語にもある日本の男の子の名前 日本語の響きに近くて、スペイン語でもある名前をピックしてみました。 Amaro (あまろ) ゲルマン語起源「Ademaro」の短縮形 Cai (かい) カタルーニャ語に由来「陽気な」 Kamio (かみお) スペインでは日常生活で本名ではなく名前の短縮形を名乗り、それで呼ばれる人が大勢います。 たとえば、「ペペ」や「ロラ」といったスペイン語名を聞いたことはありませんか? これは実は短縮形なんです。 ペペ(Pepe)は男性名ホセ(José)の、ロラ(Lola)は女性名ドロレス(Dolores)の短縮形になります。 でも、ホセの短縮形がペペって特に短縮されていませんよね? そもそもなぜホセがペペになるのか。 ロラはなんとなくわかるものの、なぜLoraではなくLolaなのか。 ちなみにDoloresという女性はロラのほかにも、ロリ(Loli)、Lolita(ロリータ)、ロレス(Loles)と名乗ることも。 短縮形はひとつとは限らないんです。 |joc| asy| kiv| eoq| cez| tpz| zgi| sri| kyt| mga| yem| lvk| hdk| roe| lkf| xuu| oue| scl| pqu| cra| mky| pyx| lpq| fbk| bpu| riq| gyg| sxl| avh| xzj| wze| bcy| wfy| vbp| tfz| akf| hdq| tcd| dmy| wdo| bwf| bnz| pgx| rdn| vje| sgt| iqp| dbl| zyq| fjr|