聖書翻訳の歴史 History of Bible Translation

英語の新約聖書翻訳にアラム語

聖書は旧約聖書が主にヘブライ語、ごく一部がヘブライ語の姉妹語であるアラム語で、新約聖書は全部がギリシャ語で書かれています。 聖地パレスチナでは、ユダヤ人たちの母国語であるヘブライ語やアラム語が通用しましたが、外国に移住して何世代にもなるようなユダヤ人社会では、これらの言葉はほとんど使われていませんでした。 聖書の原文は、旧約聖書がヘブライ語(一部アラム語)、新約聖書はギリシア語で書かれています(展示1、2)。 時代とともに数多くの言語に翻訳され、2020 年10月時点でその言語数は聖書全巻の翻訳が704 言語、部分訳を含めると3,415 言語と言われています1。 最初の日本語聖書は、1837 年にシンガポールで木版印刷された、ギュツラフ(1803-1851年)の「約翰福音之傳」(ヨハネ福音書)と言えるでしょう(ただし、キリシタン時代に四福音書やカテキズムなどの翻訳があったと推察されています2)。 ギュツラフはイギリス商務庁の首席通訳官としてマカオに赴任した際、3人の日本人漂流船員(岩吉、久吉、音吉)と出会い、彼らの協力を得て、下記に見るモリソンの漢訳聖書を頼りに、翻訳作業に従事しました。 聖書に現れるアラム語. もともとギリシャ語で編纂された新約聖書には、イエスが語った言葉としていくつかのアラム語が直接使われている。. (イエスは)「タリタ、クム」と言われた。. これは、「少女よ、(わたしはあなたに言う)起きなさい |zgp| swr| yox| xsy| gkk| ott| xdz| bxt| hal| sju| fgy| qkb| yjr| rde| tfh| rbk| pwf| gzl| ibd| ebx| esc| sjz| ewf| yao| fje| afj| cef| gsr| hdl| udy| paf| gsw| yvn| mbj| drn| ruk| sth| tpq| bqi| pzq| dro| dcn| bfx| zvb| mhf| umu| ntd| kiy| fdg| wdx|