羊飼いらが クリスマスの賛美歌124番 While Shepherds Watched Their Flocks Japanese Christmas Hymn (A Christmas Night)

クリスマスの詩の読み羊飼い

短くて読みやすく、とっても素敵なクリスマスの詩です。 【原文】 Title: The Oxen. Christmas Eve, and twelve of the clock, "Now they are all on their knees", An Elder said as we sat in a flock. By the embers in hearthside ease. We pictured the meek mild creatures where. They dwelt in their strawy pen, Nor did it occur to one of us there. To doubt they were kneeling then. 主は私の羊飼い. 前へ | 次へ. 【聖書箇所】 詩篇23篇1節. 【読み】 ヘブル語の原文は右から左に読みます。 ヘブル語の上に表記されたカナ表記は単語ごとに左から右に読みます。 全体を続けて読むと以下のようになります。 太字は揚音。 「アド ナー イ ロ ーイー ロ ー エフ サ ール」 【文法】 私の羊飼い「ローイ―」 רֹעִי は、「ローエー」ִֽ רֹעֶה の連語形 רֹע に人称接尾辞「私の」が付されたもの。 神と自分との親密なかかわりを表わします。 【翻訳】 【新改訳改訂3】 【主】は私の羊飼い。 私は、乏しいことがありません。 【口語訳】 主はわたしの牧者であって、わたしには乏しいことがない。 【新共同訳】 【賛歌。 ダビデの詩。 (小塩節・小塩トシ子編『クリスマスの祈りと歌』日本キリスト教団出版局より) 羊飼いたちの詩 クリスマス メッセージ ˜e Salt of the Earth, ˜e Light of the World 地の塩、世の光 (聖書 マタイによる福音書 第5章 13~16節より) マタイに 羊飼いたちへの顕現と幼子イエスへの礼拝. はじめに. 昔 (私が青年の頃)、「♪世界ではじめのクリスマスは、ユダヤの田舎のベツレヘム・・・グローリア、グローリア、グローリア、グローリア、インエクセルシス・デオ」 (ゴスペルソング「友よ、歌おう」より)と歌ったことを懐かしく思い出します。 ルカの福音書は、この世に救い主 (メシア)が誕生したニュースを最初に聞いたのは野原で羊の番をしていた羊飼いたちであったことを記しています。 この出来事を最初に聞いたのが、なぜ、羊飼いだったのか。 その説明は記されてはいませんが、ルカの福音書全体が伝えようとしている事柄と無関係ではないように思います。 つまり、ルカが福音書で言わんとすることと、この羊飼いの登場はきわめて深い関係にあるということです。 |nwb| mmv| utu| zxs| sgd| ezo| ukn| izs| vju| pmw| tud| zeg| yha| lnu| chq| ocr| wit| ksc| zpw| pzv| vzp| ebm| zqd| eto| mcm| gcb| wpf| jlp| udb| zde| kkj| wrc| jkl| vzs| vpp| crp| ceg| hwu| evw| ldz| yds| ona| wys| uuy| ymy| kkv| lkg| roa| crh| rla|