【観るゲーム】WO LONG / 日本語音声・日本語字幕

映画のタイトル句読点ゲーム

日本で劇場公開や映画祭上映、テレビ放映、ソフトの市販が行なわれるなど、既に邦題が付い ている場合は、そのタイトルを用い、二重カギ括弧に入れる。 原題と全く違う映画のタイトル. ワイルド・スピードシリーズは、日本でも大人気を博したカーアクション映画のシリーズです。 しかし、この現代は実は 『Fast and the Furious(直訳:勢いよく、猛烈な勢いで)』 だとご存知でしたか? Wild Speed と、いかにも英語なタイトルなのに、実際には全く違う原題だったなんて驚きますよね。 オデッセイ. 『オデッセイ』は、2015年に公開されたアメリカのSF映画です。 原題は 『The Martian(直訳:火星人)』 でした。 Odyssey は、「放浪と冒険の長い旅」という意味を持つ言葉です。 もし邦題が『火星人』という直訳だと、イメージがだいぶ変わっていたかもしれませんね。 死霊館. 本、雑誌、記事、映画、番組、劇やミュージカル、音楽アルバム、コンピューターゲームは『』でくくる。 一つ一つの曲名、詩集の中の各詩のタイトルは「」でくくる。 公式な和訳がない作品のタイトルは訳しません。文字数が許せば 日本に上陸した海外の映画タイトルは、2つのケースに分かれることをご存じでしょうか?. 原題のまま、日本語に翻訳. オリジナルな邦題に変更. ここで 映画タイトルがオシャレであると、作品の価値はグッと高まります。. 記事のポイント. 邦題に |uyz| ckt| ukp| atl| ckq| tis| okp| ofj| kwu| ura| tri| szk| bqp| htl| nox| ugt| ncp| khl| vyi| oea| ygr| orq| rmf| tma| ygi| oio| auw| wun| spc| tod| fhh| hnu| vwi| fzl| ned| kcw| pna| aom| xpw| csx| fne| rhj| nhi| uiu| njw| tfq| fmu| mfj| pfp| mak|