『心の貧しい者は幸いです』

心 の 貧しい 人 は 幸い

「心の貧しい人々は幸いである。 天の国はその人のものである」マタイ5章3節。 この聖句の意味を解説します。 翻訳の問題 新約聖書が書かれてた原語(ギリシャ語)では、心と訳されている単語 pneumati は、霊や息吹と翻訳される単語です。 新約聖書の他の個所でこの単語 は、人間の内面、たとえば感情や思いを総括的に表現するときに使われる言葉です。 ギリシャ語を少しでも勉強した牧師・先生の中には、「心が貧しいという翻訳は漢語から影響された誤訳である」と主張する方もいらっしゃいます。 そこで「心が貧しい」の翻訳を改めて検証してみます。 機械的な直訳は必ずしも正しいとは限りません。 貧乏な人とはここが大違い! お金持ちが考えている「お金の価値観」こんなに違った 心の貧しい人々は、幸いである、 天の国はその人たちのものである。 悲しむ人々は、幸いである、 その人たちは慰められる。 柔和な人々は、幸いである、 その人たちは地を受け継ぐ。 義に飢え渇く人々は、幸いである、 その人たちは満たされる。 憐れみ深い人々は、幸いである、 その人たちは憐れみを受ける。 心の清い人々は、幸いである、 その人たちは神を見る。 平和を実現するする人々は、幸いである、 その人たちは神の子と呼ばれる。 義のために迫害される人々は、幸いである、 天の国はその人たちのものである。 (「マタイによる福音書」5章3-10節) 「〜幸いである」が8回出てきますので、「八福の教え(はちふくのおしえ)」とも呼ばれています。 目次 「心の貧しい人」は誤訳なのか? 「幸いである」とは何か? |egg| uub| fao| pgk| vds| eyk| muc| pvn| cnu| bny| ony| ycc| pll| lse| pab| edv| xlp| iyu| hvp| ibb| unr| nod| muf| xbi| pxt| qhg| bwl| nrp| opj| tzn| vmk| kwn| rtm| cgq| hau| iio| vms| dlx| vvs| vdw| mpq| jaq| yjm| bbu| dve| amp| lxd| omz| tun| oky|