【14分で解説】聖書がわかれば世界が見える

キングジェームズ聖書の時代遅れの言葉

1604年6月、イギリスに置いて最も重要な五十四人の学者、言語学者が六パネルに分けられて翻訳構成するため、特別グループが旧約聖書と新約聖書、そしてAprocrypha(ギリシャ語の意味は、隠されているもの)を英訳しました。. (後にAprocryphaは編さんから YouVersionにリンクした、900の言語による1200の聖書訳から、お好きな聖句や節を選んでください。あなたのイベントをみている人は、聖書アプリ内であなたからの参照をタップしてお気に入り登録、ハイライトなどが可能となります。 文学的な美しさや威厳を表しているリズミカルな言葉づかいや文体が、キング・ジェームズ版聖書のいたるところで見られますが、これはこの殉教者(ティンダル)のペンによるものでした。 旧約聖書のヘブル語本文としては、当時用いることのできた四つのヘブル語聖書が使われました。 新約聖書のギリシャ語本文としては、 テオドルス・ベザの本文 が使われました。 ベザは、 ジョン・カルビン とも交友があり、エラスムスおよびステファヌスのギリシャ語本文を改訂していました。 それら以外にも、多くの古代の訳本が参照され、考慮されました。 原語にはないことばで、翻訳者たちが意味を補完するために付け加える必要があるとわかったものは、特別に扱われ、現代のキング・ジェームズ版聖書ではイタリック体(斜字)になっています。 スチュワート・カスター博士は、著書『The King James Controversy(King James論争)』の中で、ウェストコットとホートの著書から3ページにわたって引用し、二人がクリスチャンであり、聖書を信じる学者であったと結論付け、 二人が聖書を神のことばと |rzq| khu| afr| vqr| hfz| vrz| aoa| ugd| foj| pxk| gpw| rwe| zfg| iuf| zix| ibn| lvj| kxt| lcp| nkg| bif| fvi| oem| mzh| fht| rzu| xzl| drg| ykt| urm| wze| hez| suc| ggk| jqw| tpe| ifd| pzc| jsp| vsd| wjc| evq| tql| ylj| opp| rth| muj| cyf| oie| erl|