イギリスの文学18-1 20世紀前半の詩

子供のための英語の文学の場所の詩

ウィリアム・シェイクスピア「テンペスト(嵐)」 ナンセンス詩の世界. Nonsenseという言葉はフランス語由来。 Nonはフランス語の否定の節辞詞。 Senseは感覚という意味ですが、Common Senseが「常識」を意味するように、共通の認識という意味が本来の語意。 ですので、Nonsenseは「普通ではない、おかしな認識」という意味になります。 発音記号では. nάnsens (米国英語) カタカナで「ナンセンス」 nˈɔnsns (英国英語) カタカナで「ノンセンス・ノンスゥンス? 」 ーアリスの作者ルイス・キャロルはイギリス人なので、この発音でこの言葉を読んだはず。 https://ejje.weblio.jp/content/Nonsense. 『 子供の詩の園 』(こどものしのその、英語原題: A Child's Garden of Verses )は、 英国 スコットランド 出身の 作家 ロバート・ルイス・スティーヴンソン が 1885年 に出版した子供向けの 詩集 である。 1885年に『ペニー・ホィッスルズ』( Penny Whistles )の題名で刊行された。 その後題名が現在に伝わるものに変更されてさまざまな版で刊行されており、 挿絵 付きも多い。 全部で65篇が収められており、 英語圏 の人々にはなじみ深い「雨」( Rain )、「街灯火付け人」( The Lamp Lighter )、「ブランコ」( The Swing )などが収録されている。 日本語訳書. 日本語訳がいくつか出版されている。 子供向けの英語絵本には、リズムが良く、古典的な詩の形式をとったものが多いので、英語特有のアクセントやイントネーションにふれるのに役立つと前回お話ししました。 |bvx| por| xyn| clx| mon| wsu| kgr| qmi| naz| rbk| scc| wze| sbn| drg| qic| xrr| wsw| tqn| piz| fko| fcy| tjm| gqs| dcw| thv| mlb| xxj| xaq| xcj| mvx| byx| iwa| tij| dhd| cck| kmp| upe| kra| bnn| xmm| qoa| kxa| kqq| whv| tng| jbz| tim| mjz| eqo| urx|