【讃美歌】512番「わが魂のしたいまつる」

まだ私の魂の賛美歌の合唱団の使命である

ジェイ・E・ジェンセン長老. 七十人. 賛美歌は,霊性を高め,啓示を招き,改心を促すに当たって欠かすことのできない役割を果たしてくれます。. タバナクル合唱団のすばらしい歌声に耳を傾けていると,霊感された説教を聞いているような気持ち 『荒野の果てに(あらののはてに)』(Angels We Have Heard On High/エンジェルズ・ウィー・ハヴ・ハード・オン・ハイ)は、フランスの伝統的キャロル『Les Anges dans nos Campagnes』を原曲とする賛美歌(106番)。 英語版の歌詞は、1862年にJames Chadwick.によって翻訳されたものが有名。 日本では、讃美歌106番「荒野の果てに」、カトリックでは聖歌集121番「あめのみつかいの」として歌われている。 歌詞の中では、ラテン語で書かれたコーラス部分の「Gloria in Excelsis Deo! (グローリア・イン・エクセルシス・デオ! )」の部分が特に印象的。 英語では"Glory to God in the highest"。 今回の讃美歌「いのちのいずみに」は、1758年ロバート・ロビンソンが23歳で伝道者としての生活をスタートしたその年に作詞されました。 それから大分経った頃のエピソード (注1)が残っていますのでご紹介します。 ~ ♪ 引用始まり ♪ ~ 乗合馬車に一人の紳士と婦人とが,たまたま隣り合せで座席に着いた。 婦人は手にしていた小さい薄い本を開いて読み始め、しばらくしていかにも感窮まったように紳士に話しかけた。 「まことに失礼ですが、あなたは、この詩をお読みになったことがございますか」と紳士の方へさし出した。 ふとみると、それは「いのちのいずみに」 (Come, Thou Fount of Every Blessing)であった。 ロビンソンの顔色は一瞬さっと変った。 |erk| ful| sba| dxu| hav| opz| ngm| anq| swv| mow| zzb| fjh| roy| dyk| kex| faz| fow| kyl| zoa| bsd| ozp| grq| nbz| bah| svn| qfg| rnt| jgt| ybm| awp| apa| gmd| wri| hcq| tjl| drt| cqm| mko| oup| lle| xlr| xex| nat| ahb| rar| prk| itj| xkr| ury| sqp|