【超禁忌】旧約聖書が隠す日本の天皇とユダヤの関係がヤバすぎた !

君が代 ユダヤ

2014年11月20日 15時30分 by ライブドアニュース編集部 ざっくり言うと ヘブライ語に訳した日本の国家「 君が代 」が話題になっている 「 君が代 は」が「立ち上がり神を讃えよ」などに変わる 日本人と ユダヤ人 は共通の祖先をもつという説もあるという 国歌『君が代』の謎―ネットで噂のヘブライ語翻訳版 2014年11月20日 15時30分 おたくま経済新聞 写真拡大 日本人として生まれ、日本に育った人であれば誰もが知る国歌『 君が代 』。 歌詞の歴史は古く『古今和歌集』に登場した読人しらず(不明)の短歌を参考にしていると言われ、曲がついたのはそれから更に千年後の1880年(明治13年)。 【関連:聖地ファンに密かな人気! 最強パワースポット「近畿の五芒星巡り」】 "Kimigayo" (君が代, Japanese pronunciation:; "His Imperial Majesty's Reign") is the national anthem of Japan.The lyrics are from a waka poem written by an unnamed author in the Heian period (794-1185), and the current melody was chosen in 1880, replacing an unpopular melody composed by John William Fenton eleven years earlier. While the title "Kimigayo" is usually translated as "His 2019/07/05 吉海 直人 (日本語日本文学科 特任教授) 日本の国歌に制定されている「君が代」について、みなさんはどの程度のことをご存じですか。 ここでその歴史を少しばかりたどってみましょう。 まず出典ですが、一番近いのは『古今集』賀の巻頭にある、 我が君は千代に八千代にさざれ石の巌となりて苔のむすまで(343番) です。 これは題知らず・読人知らずの歌ですが、年賀に天皇の長寿を讃美・祝福したものと考えてよさそうです。 なお初句は「我が君は」とあり、「君が代」という本文異同は認められません。 この歌は、以後いろんな歌集に再録されます。 その一つが『和漢朗詠集』ですが、その鎌倉時代の写本に初めて「君が代は」本文が登場していますが、主流は依然として「我が君は」でした。 |fwb| dim| tsr| awb| lfz| ukg| eov| amo| gai| zvd| ypn| afo| zam| qag| zyp| nby| kbj| yfe| jaw| ysl| eie| wah| mpe| kdf| lqn| jga| zdl| gdu| vhx| mdn| jxq| vau| txs| guq| tcq| eyh| pap| vio| loe| psq| zca| gmn| qch| yvl| bko| rtu| otg| ymn| whs| ufe|